logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra ACHAR como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.22 Rows
- Número de acepcións atopadas: 19.
- Distribución por dicionarios: CANTIGAS DE AMIGO (1), CANCIONEIRO DA AJUDA (1), CONCELLO DE NOIA (2), CONCELLO DE SANTIAGO (1), CRÓNICA XERAL (1), CRÓNICA TROIANA (1), CRÓNICA XERAL (1), CANTIGAS DE SANTA MARÍA (1), CANTIGAS DE ESCARNHO (1), HISTORIA TROIANA (3), VOCABULARIO 1275 (1), MIRAGRES DE SANTIAGO (2), LIBRO DE NOTAS (3).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

J. J. Nunes (1928): Cantigas d' amigo dos trovadores galego-portugueses. Vol. III \(Glossário\). Coimbra: Imprensa da Universidade.
achar
v. tr. v. tr. achar-se ben de, CCCLXIV, 31, ter prazer, satisfação (em vol. I, b. de Fernand' Esquio ou Esguio), ver realizado, cumprido. (Cantigas d' amigo).

Carolina Michaëlis de Vasconcelos (1920): "Glossário do Cancioneiro da Ajuda", Revista Lusitana 23, pp. 1-95.
achar
(afflāre): encontrar, dar com alg. c. 2331, 2431, 2436, 3271, 6289; CV (Cancioneiro da Vaticana) {Johan Soairez Somesso} achar conselho 404; {Pero da Ponte} achar razon 10251; {Roi Queimado} achar-se ben de alguma coisa 3271.

M. C. Barreiro (1995): A documentación notarial do concello de Noia (ss. XIV-XVI). Tese de doutoramento. Universidade de Santiago de Compostela [Glosario, pp. 155-456].
[achar]
v. v. 1.- 'atopar, encontrar'. Ind. IPret. P6 Acharõ, 53.23 (1469) "nõ acharõ persona algũa que porla dita casa mays lles dese et prometese que eu". Part. Achado, 43.24 (1447) "et foy achado que vos perteesçe a aver de dereito".
____SImperf. P6 2.- 'xulgar, estimar, coidar'. SImperf. P6 Achasen, 46.21 (1450) "que visen o dito pleito et desen en el súa sentença como achasen por dereito".

F. R. Tato Plaza (1986): Léxico do Libro de Actas do Concello de Santiago (1416-1422).Vol. I (Glosario A-D). Memoria de licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela.
achar
v. tr. v. tr. Achar, atopar, dar cunha cousa ou persoa: "para o tornar aa dita cadea se o podese achar." (5454). Formas: P6 IImperf.: achavan (1626...8118); P6 IPlusc.: acharan (8118); P3 SPret.: achase (6728), P6: achasen (292...1680); P6 SFut.: acharen (1498, 7927); Inf.: achar (5454, 6262). {Cfr. ACHADO}.

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
meos
mẽos
menos
achar menos
'menos' , del lat. MĬNUS (REW 5594). Formas: meos 89.16 "per u elles - ouvesen", 106.54 "entrarás tu ẽna hũa conos - ", 165.34 "nũca aquel dia o acharom - da fazenda" ('echar de menos' ), 344.27 "nõ se traballaua - hũu pouco de fazer bõas obras", 345.37 "he pouco - da quarta parte", 426.10 "que se nõ mouese cõ ela - do seu mandado", 482.23 "podendo do mal tomar o - ", 496.38 "cousa per que - valla", 530.14,15 "hũu morauedi - quarta... j morauedi - quarta" (id. 535.11), 579.87 "ualiã muy - por elo", 765.29 "et preçoo muy - por ende", 800.5 "ena que - auja", 842.31 "en - tempo", mẽos 817.8 "nẽ ualuese - ", 842.39 "nõ poderia acabar - do que coydaua", 894.44 "et muy quebrantada et nõ - quantos outros y estauã", a meos de 332.22 " - fazer muy grã guerra al rrey" (id. 435.5, 531.4, 539.28, 602.15, 627.40, 819.42), a mẽos de 811.169, a mẽos disto 525.7. Se documenta desde el s. XIII: CSM 93.9 "guareceu en mẽos que un mes"; Afonso X (65, 482) "meos mal" (6); Pero Garcia d' Ambroa (B 1577) "ia nom guarras meos da caentura" (18); Pedr' Amigo de Sevilha (1197, 1663) "a mẽos desto, sol non mouerya" (14); Pero da Ponte (418, 832) "a meos de meu mandado / nunca ss' el daquj partira" (8); (420, 834) "gram coyta non perderey / per ren, meos de o ueer" (8); Graal "des i foramse... e contarom sa companha e acharom meos IIII" (II, 331); a. 1364 "meos duas honças" (Machado Voc. XIV 241), cfr. "marco e mejo mejos hũa meja onça" (p. 233; es confusión). Llega hasta el XV: Soliloquio "seerẽ pouco meos yguaaes dos angeos" (18.20), "as quaaes non podemos emcobrir ao meeos a ty" (58.27); D. Eduarte Ensinança "trabalham meos" (34.7); F. Lopes Cr. D. Pedro "pouco mais ou meos" (p. 208.28). La forma latinizada menos desde el XIV y muy corriente desde el XV: Cr. Troyana "ualrran por ende menos" (I, 277.9), "elles ja mays nunca sse daqui partiran a menos de batalla" (I, 236.14) (esta expresión se pierde muy pronto, posiblemente ya en el XIV; achar menos 'echar de menos' llega al XVI: ej. de Camões en Morais ); Gal. Estoria "algũus deles vjuerõ mỉll ãnos et algũus pouco menos" (51.22); Corónica Iria "se el por si non daua o privillegio que menos o darian os fillos" (p. 93); a. 1434 "a menos que non visen sua carta firmada" (Ferro2 p. 27); F. Lopes Cr. D. Pedro "e nom ouve dello menos sentido que sse ella fora sua molher" (p. 120.46), etc., etc. Más ejs. en Morais y E. Rodríguez. Para el cast. véase Corominas DCELC III, 342-343 y Pidal Cid p. 755.

K. M. Parker (1958): Vocabulario de la Crónica Troyana. Salamanca: Universidad.
achar
tr. tr. hallar; to find: el Rey leomedon achou seu sobriño morto, I 101.27, I 92.12, I 93.21.

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
achar
acharse
achar meos
achar meos
'hallar, encontrar, encontrarse ' , del lat. AFFLĀRE 'soplar ' , tomado del lenguaje de la caza, de donde la evolución semántica 'oler la presa ' > 'descubrir, hallar ' (Schuchardt Arfiare; Schuchardt Afflare. Otras suposiciones en Diez Etymol. 414, 457; Meyer-Lübke Rom. Sprachgesch., 579-582; Settegast Wortmischung, 703: partiendo de 'soplar encima de algo ' >'alcanzarlo con el aliento ' > 'tocar ' > 'hallar ' . El mismo Schuchardt había dado otra evolución en Schuchardt Etymologien, 536). Está muy representado en el ms.: achar 20.32, 88.24, 107.65, 134.7, 150.14, 253.46, 523.9, 537.29, 602.11, 669.16, 804.119,123, 34.13 "ouuerõse de - ", 113.69 "óuuesse d' achar cõ aquel rrey", acharsse 99.12; achamos 15.7, 22.13, 45.59, 47.97,16, 50.27, 56.20, 62.22, 64.14, 66.31, 71.11, 80.12 (c. 56), 117.19, 121.9, 124.44 "o nõ - cõtado", 155.15, 171.10, 174.62, 175.17, 207.24, 218.25, 222.10 (c. 132), 224.17, 229.22, 250.23, 257.22, 264.28, 300.27, 317.40, 319.33, 322.59, 328.9 (c. 192), 331.36, 382.18 "segũdo nos - pela calonica", 410.6 (c. 261), 445.11, 448.13, 449.20; achaua 6.33, 46.75, 56.45, 154.20, 164.13, 332.34, 340.21, 413.13, 427.6, 436.17, 490.10, 531.16, 536.18, 570.35, 684.22, 685.33, 699.22, 751.14, achauasse 810.141 "era uençudo et - ende mal", achauã 19.35, 160.11, 244.54, 246.64, 340.19, 370.7 (c. 225), 397.8 (c. 245), 411.16, 443.5, 508.36, 529.7, 530.11, 531.9,20, 554.28, 601.7, 662.30, 663.32, 674.19, 708.11, 753.30, 802.24,49, 838.16,19, achauam 436.23-24, 684.25; achara 92.5, 694.6, acharã 415.28, 423.6; achey 653.22, achou 21.44, 31.9, 32.10, 55.11, 66.24, 73.17, 90.4, 107.61, 121.7 (c. 79), 134.1, 145.3, 154.27, 253.46, 281.96, 282.40, 299.9, 302.48, 314.11, 315.23,25, 330.22, 332.30, 342.4, 370.8 (c. 225), 393.18,20, 410.4 (c. 261), 417.3, 418.20 "por saber a gente que leuaua et - trezentos caualeyros", 438.12, 485.30, 487.4, 494.10, 501.22, 505.10, 599.4, 603.4, 609.43, 663.15,16, 700.27, 703.7, 709.4, 757.7, 773.48, 779.13, 791.4, 793.8 (c. 540), 811.160, 814.5, 832.6 (c. 563), 837.9 (c. 569), 838.7, 843.10, 845.15 (c. 577), 852.37, 593.2 "que sse - cõ seus ienrros", achouse 322.6, 340.26, 605.7, 721.8, achousse 33.11,13, 112.41, 253.55, achouo 105.1, 542.19, achoo 431.4, 751.13, achouos 68.13, 72.20, achoos 113.59, 454.37 "et - por bõos ambolos offizios", 486.19, 636.43, 687.44, achoua 45.50, achoa 333.51, 853.62, achoas 861.7 (c. 598), achouas 274.90, achamos 166.3 (c. 106), 360.15, 606.39, 666.36, acharõ 12.27, 13.44, 23.9 (c. 16), 42.87, 44.36, 94.55,61, 111.68, 112.42, 136.1, 151.26, 154.16, 171.104, 218.23, 238.32,34, 246.62, 247.69, 248.23, 254.77, 255.17, 256.39, 324.6,7, 336.33, 339.17, 381.15, 387.32, 393.10, 396.18,19, 410.5 (c. 260), 419.17, 428.16, 452.15, 466.7 (c. 306), 485.41, 504.5 (c. 338), 511.22, 526.19, 543.9, 554.19, 557.10, 570.3,6,7,10, 571.8, 593.9, 598.38, 607.1, 620.22, 621.49, 642.19, 663.34, 664.23,24,34,35,36,37,38, 665.20, 670.28, 672.29, 677.17, 727.29,33, 744.17, 753.37, 754.19, 755.34, 774.22, 784.35,37, 798.14.18, 802.50, 803.57, 805.132-133, 807.52, 821.5 (c. 553), 838.14 (c. 570), 846.13, 855.7,8 (c. 588), 870.34, 871.20, 901.29, 14.8 "se - ", 871.19 "eno acordo con que sse - foy", acharom 219.31-32, 331.47, 753.40, acharon 666.34, acharõsse 71.6, 684.20 (c. 468), acharonse 34.9, acharõno 99.21, 388.2, acharono 276.29-30, acharõnos 87.15, acharonos 572.14, acharõna 601.3, 716.13 (c. 491), 742.49, 754.18, 785.26, acharõnas 219.30, 807.48, acharonas 802.52; acharás 92.39, acharnos a 418.24, acharedes 496.33, 600.23, 658.57, 744.8, acharã 812.204; acharia 405.17, 844.6 achariam 197.57 "et que sse - ende mal"; ache 150.15, achẽ 153.16, achem 147.29 "que lle nõ - os omes en que lle trauar"; achasse 252.29, achassem 129.104, 192.7, 531.19, 553.15 (c. 382), 618.43, 621.38, achasem 419.8; achar ' yo' 37.52,56 "se dalj adeante uos - ", 625.35, achares 416.20, achar ' él' 546.22,23, acharmos 136.17, achardes 423.29, 620.27, acharẽ 392.33, 807.46 "que - ", 807.44 "se se - cõ os mouros"; achãdo 192.21; achado 46.92, 67.10, 327.50, 753.34, 870.43, 892.70, achados 33.19 "nõ forõ - ", achada 840,12-13. Una vez la expresión achar meos 'echar en falta ' : acharom meos 165.33 "nũca aquel dia o - da fazenda". Se encuentra ya en el s. X: a. 952 "et achamus illo in iure de filio de Gundesindo... et aflamus" (PMH Diplom. p. 562). Algunos ejs. gallegos de los s. XIII-XIV: CSM 3.32 "repentiu-ss' e foy perdon / pedir logo, ben aly / u peccador sol achar"; entre 1242-1252 "e achou y os fraires" (Salazar p. 8.21); Pero da Ponte (V 1174, B 1640) "e direyuos del outra ren e non acharedes end' al" (v. 23); Cr. Troyana "el rey Leomedon achou seu sobriño morto" (I, 101.27); Gal. Estoria "et fazer justiça em elles onde quer que os podesse achar" (248.2); Miragres "et aa mea noyte acharõno jazer en terra morto" (p. 13), "se poderia achar aquel Ihesus que vina buscar" (p. 53). La expresión achar meos 'echar de menos ' se encuentra ya en las CSM 55.31 "e ela foi fazer logo aquelo que lle mandava; / mas de que a non achavan mẽos sse maravillava"; Cr. 1344 "quis hy mostrar hũu milagre em tal maneira que nũca aquelle dya o acharõ menos da fazenda" (III, 117); Graal "contarom sa companha e acharom mẽos quatro" (189d, 638). Se usaba todavía en los s. XVI-XVII (ejs. en Magne Demanda Graal s.v.; Gloss. Graal 26-27 y DMC s.v.) y hoy es dialectal en Portugal (Viana Materiais dialect., 202-3; Michaëlis Achar menos, 79-80; Leite Opúsc., IV, 612. Véase Corominas DCELC s.v. echar, para la conexión con el cast.). Más ejs. de achar en Machado Gloss. CBN, 39b-43b; Magne Gloss. Graal 25-28; Mettmann Gloss. CSM 5. En gall. actual ha perdido terreno (Valladares la desconoce); por lo menos en la zona de Amaía que conozco (alrededores de Santiago de Compostela) no se emplea, habiendo penetrado en su lugar topar o atopar y, muy corrientemente, encontrar. Véase FALLAR.

W. Mettmann (1972): Cantigas de Santa María de Afonso X, o Sábio. Vol. IV (Glossário). Coimbra: Universidade.
achar
achar-se
v. tr.: v. tr.: 3.32, 5.99, 6.85 assi que achar non possa null'om'y que emende; 7.10, 418.31 Por serva me achará || achar consello V. consello || achar en verdade / achar por verdade : 2.18 com'achou en verdade; 53.72 e acharon en verdade quanto diss'aquel pastor; 211.13 com'en verdade achei de gran gente; 276.50, 305.31 com'eu achei por verdade || achar mẽos : dar pela falta de: 55.31 mas de que a non achavan mẽos sse maravillava; 159.22, 329.46 || achar par : 160.5 E par nunca ll'achará; 180.9, 232.17 que non ll'achavan seu par / eno reyno de Castela || achar-se: encontrar-se: 165.36 poucos s'acharon y; 174.39 el achou-sse tan são, / que nunca pois lle dolveron boca nen lingua nen dente; 213.23 des que ss'achou sen marido, / fezo como moller maa; 301.32 E logo sse sentiu livre da prijon o escudeiro... e achou-s'en Vila-Sirga || achar-se con : encontrar: 277.33 começaron d'andar por essa 'ncontrada, / e acharon-sse con mouros || achar-se ben de : 75.134 disse... que mui ben s'acharia / de quanto ali vẽera || achar-se mal de : 45.53 e mui mal vos acharedes de quanto a ja tevestes; 108.3 Dereit'é de ss'end'achar / mal de que fillar perfia / contra Santa Maria ; 233.41 med'ouveron que ss'achassen / mal de Deus e de sa Madre; 274.40, 316.3.

M. Rodrigues Lapa (19702): Cantigas d'escarnho e de mal dizer dos cancioneiros medievais galego-portugueses. Vigo: Galaxia ["Vocabulário galego-português", pp. 1-111].
achar
= achar, encontrar: {Afonso X} ao daian de Cález eu achei / livros 23.1; 1.17. || Verificar: {Afonso X} achei que avia sa quitaçon levada 18.17. || Achar-se ben = ter vantagem: {Afonso X} se queredes meu conselho filhar, / creede-m' ora, ben vos acharedes 8.9. || Achar-se mal = arrepender-se: {D. Denis} E sempre m' eu mal acharei / por que lh' eu enton non trobei 93.19.

K. M. Parker (1977): Vocabulario clasificado de los folios gallegos de la Historia Troyana. Illinois: Applied Literature Press.
achar
tr. tr. encontrar; to come upon, encounter: achou aquel Infante Ganjmedes, andando a caça, 11.6.
achar
tr. tr. hallar; to find: esto podedes achar em moytos libros, 293.2, 22.6, 54.29.
achar
tr. tr. descubrir; to discover, determine: mays fazia moyto por veeer os gregos por achar çertamẽte en todo, 92.32, 291.20.

M. de Miguel (1977): Vocabulario gallego medieval en documentos del s. XIII anteriores a 1275. Memoria de licenciatura. Universidad de Valladolid.
achar
v. .- v., 'hallar, encontrar'. Del latín AFFLĀRE. Formas: achar, Inf., a. 1268 "por hu quer que a uos possades achar" (54.9); acharõ, acharon, IPret., a. 1258-61 "aquestes terminos acharõ no priuilegio esses omes boos et acharõ por enquisa de muytos" (35.7,8), 35.17, "que acharon en muytos" (34.10), 34.14; achardes, acharen, SFut., a. 1228 "non acharen in quen suspeto ouueren" (18.10); a. 1258-61 "que achardes por uerdade" (33.23), "en quanto achardes a pea do priuilegio" (33.27); achada, Part., a. 1228 "e achada sea a coomia" (19.26).

M. C. Barreiro (1985): O léxico dos Miragres de Santiago. Memoria de licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela.
achar
v. .- v. 1.- " hallar, hallarse, encontrar". Inf.: ACHAR, 53.2 "se poderia achar aquel Ihesus que vina buscar", 87.11 "nũca o poderõ achar"; 139.2; 147.1; 192.9. IPres. P1: ACHO, 225.3 "et acho grã gente cõ Nosa Señora Santa Maria asi com̃o veedes". P3: ACHA, 222.10,11 "et [se] o angeo boo acha en ela boas obras leuaa ao lugar dos santos; et se o angeo mão acha en ela maas obras...". IPret. P3: ACHOU, 12.15 "et por lo miragre de Deus achou hũu asno..."; 43.13 "et tomou todo los judeus que y achou"; 44.8; 62.7; 81.8; 110.5; 128.10; 140.12; 149.3; 159.11; 171.2; 181.5; 183.2; 204.10; 210.11; 221.5; 230.17. ACHOA, 63.8 "et tornou a terçeira vez aa arqua [...] et por la grraça de Deus achoa aberta". ACHOO, 110.4 "et Aigolando foy a Calrros [...] et achoo seer a comer a mesa". ACHOOS, 117.4 "et achoos todos mortos". ACHOU SE: 16.14 "Et quando foy manãa achouse moy bẽ saão...". P6: ACHARÕ, 45.11 "et acharõ tãtas cruzes d' oruallo feictas..."; 58.4 "et lan[ç]arõno en hũu poço que acharõ en hũu monte"; 87.12 "acharõ o corpo del todo quebrantado..."; 114.4; 197.3; 201.7; 206.5; 217.12; 234.6. ACHARÕNO, 13.2 "et aa mea noyte acharõno jazer en terra..."; 88.7; 204.6. ACHARÕNA, 192.12 "Et acharõna en casa...". ACHARÕNAS, 89.16 "et chãtaron os cõtos das lanças ante as tenda[s] [...] et en outro dia acharõnas cõ tona...", 97.3. IFut. P2: ACHARAS; 64.5 "quando chegares ao porto acharas hũa naue..."; 179.6 "et quando chegares açerqua da çidade [...] acharas os teus cõpaneiros"; 227.15 "et acharas y hũu moymẽto nouo...". ACHARLOS AS, 232.11 " Tome, vayte para Iherusalem hu soen os apostolos morar, et acharlos as y todos ajũtados". SPres. P3: ACHE, 225.19 "asi que aa ora que Deus vier, que vos ache todos vigiando...". SFut. P5: ACHARDES, 217.7 "et desque o achardes, tornadeuos et viinde a mĩ".
____IPret. 2.- " ver, observar, notar". IPret. P3: ACHOU, 89.10 "Ao terçer dia lançou Aigulando sortes en puridade et achou que se lidase cõ Calrros que o vençeria". P6: ACHARÕ, 210.13 "et escripuio o dia et a era. Et depois que a çidade foi entrada, acharõ que fora em aquela ora que el disera".

F. R. Tato Plaza (1999): Libro de notas de Álvaro Pérez, notario da terra de Rianxo e Postmarcos (1457). Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega [Glosario, pp. 237-711].
achar
v. tr. v. tr. "Achar, encontrar, atopar".
____IPret. IPret. P3 achou (1): "nõ se achou andãdo en prego" 577; IPlusc. P3 achara (1): "e que saýra ao curral e fora // ver e achara a Johán Rramallo" 2945, P6 acharã (1): "acharã / que chegarã o apreçiamẽto dos ditos bees" 2175; SPret. P6 achasẽ (2): "segundo achasẽ por dereyto" 2125, 2157; SFut. P6 acharẽ (3): "segundo acharẽ por dereyto" 679, 833, "aos / quaes damos todo noso poder que determjnẽ ontre / nós todo o que por dereyto acharẽ" 2614; Xer. acha[n]do (1): "asý avyndo / e conpoendo como por dereyto acha[n]do" 2615.
____ Do lat. afflāre "soprar", tomado da linguaxe da caza, de onde a evolución semántica "cheira-la presa" > "descubrir, atopar". Documéntase en port. desde o séc. X; en documentos gal. desde o XIV, en Cr. Troyana e en textos administrativos de 1395-6 (Lorenzo Crónica s.v.). Hai abundante documentación galega desde o XIII: achamos en 1259, acharen e achou en 1275, achar en 1279 (Martínez Montederramo s.v.); tamén acharen en 1282 (CDOseira II p. 1102).




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL